英語・英会話・スラング・ペンパルの"@TAK英語情報局" おもちゃのアマゾン
HOME サイトマップ サイト内検索 FAQ ABOUT TAK CONTACT ME


スラング

スラング辞典

若者スラング

スラングセット

 

読者広場

掲示板

お便り・質問

掲示板過去ログ

ペンパル相談室



リンク集

日本語版

英語版

洋雑誌定期購読

えいごや本舗

@TAK携帯版


ホーム・キッチンのことならここ


エレクトロニクス商品はこちら

@TAK英語情報局
www.takeigo.com
お正月アクティビティー


★JAPANESE NEW YERA'S ACTIVITIES★
羽根突き・凧揚げ・福笑い・書き初め・おみくじを英語で説明しよう!!


(※マークは、オンラインゲームサイトへのリンクです。)
【福笑い】
Fukuwarai is a traditional Japanese game similar to "pin the tail on the donkey". The Player wears a blindfold and then place paper cutouts in the shape of the eyes, nose, and mouth on face. It is played during the New Year's holidays.

福笑い紹介サイト (日)
FUKUWARAI (英)
バーチャル福笑い (英)
福笑いソフトを無料でダウンロード! (日)
日曜プログラマー工房のサイトより。パソコンに無料でダウンロードして楽しめる福笑いソフトです!あらかじめ用意されているおかめ画像やモナリザ画像はもちろんのこと、自分が持っている顔写真などから目・鼻・口を取り外し"福笑い"にすることができちゃいます!

【羽根つき】

"Hanetsuki" is a traditional Japanese badminton-like game played during the New Year holidays by girls. With "hagoita"(battledore), we hit "hane"(a shuttlecock) and send "hane" to partners. If one player drops a shuttlecock, the other can draw something on the loser's face in India ink.   

オンラインで羽根突きゲームをやろう! (日)
NIFTYオンラインゲーム
@Niftyオンラインゲームより。羽根つきや餅つきなど、携帯でもPCでも楽しめるお正月ゲームが満載!
JAPAN GUIDE -羽根突きを英語で説明しよう! (英)

[Japanese dictionary of historyより]
Game which consists to strike mutually a shuttlecock (hane) by 2 persons or 2 groups and those who miss it become a looser. It looks like a badminton but there is no net and racket is a wooden paddle (hagoita) while shuttlecock is made with soapberry seed and feathers. The game was already played by aristocrats during Muromachi period but has been generalized among population since the end of Edo period. Hanetsuki was greatly played during a new year festival until recently.
こうげつ人形
こうげつ人形

【たこあげ】
"Takoage" means flying-kite and it's a popular New Year activity in Japan.

オンラインで"ドラえもん"凧揚げ (日)
DORA-WORLDより。ドラえもんファンの方は、ドラゲームもチェックしてみましょう!ドラえもん間違い探しゲームや占いゲーム、そしてじゃんけんゲームなどが楽しめますよ!

[Ajinomoto Englishより]
Takoage is a common activity throughout Japan in which children fly kites on New Years Day. Kites vary considerably in shape and decoration according to the locality. As in the past, kite-flying contests are still held all over Japan at this time.
たこあげ
装飾用品の西賀

【書き初め】
"Kakizome" is the first calligraphy writing of the New Year. We write auspicious words such as "Kibo" (hope) and "Haru" (spring) on Kakizome with a brush.

[About.comより]
Kakizome (the first calligraphic writing) is a traditional event held on January 2nd. People write auspicious words or phrases with a brush. Elementary schools and junior high schools have kakizome competitions annually. 

【おみくじ】
[ハローアカデミー日本的事象300選より]
Omikuji are fortunes written on slips of paper. People buy them at shrines and, occasionally, temples and tie them onto the branches of nearby trees in hopes that a good fortune will come true or that a bad fortune will be kept away.

OMIKUJI (英)
Jun-gifts.comより。英語でおみくじを詳しく解説しています。
OMIKUJI (英)
Japanupdate.comより。おみくじを英語で詳しく解説している。
Absolute Japan Omikuji photo (英)
Photo travelsの"Absolute Japan"コーナーより。おみくじ&新年の写真をチェックできます!
Yahooおみくじ (日)
開運おみくじ (日)
オンラインおみくじ (日)


フェスティバルリンク

【"厳選"日本の伝統的なおもちゃを英語で紹介しているサイト+α】

Japanese traditional Toys (英)
Kids web JAPANより。コマ・めんこ・福笑いなど伝統的おもちゃをやさしい英語で説明している。

Fun and Games
Japan cornerのウェブサイトより。伝統的なおもちゃの英語解説がたっぷり!

日本美クラブ (日)
→日本の伝統的なおもちゃを紹介したサイトのリンク集。
カルタ・ボードゲーム・百人一首・・・。お正月はこれで遊ぼう!
オンライン百人一首 (日)
→オンラインで百人一首が楽しめます!
First game online (日)
Infoseek game (日)
Yahoo game (日)

【TAKの提案】
TAKは、以前アメリカの小さい子供を集めて、日本文化を体験させるボランティア活動をしたことがあります。そのとき重宝したサイトがここです!

ネットのおもちゃ問屋 マルゼン

TAKはこのサイトでビー玉や凧や福笑いセットなどを大量に買いました!問屋さんなので、同じ商品を20〜30コまとめて買いたいときに大変オトクですよ!

Back
日本文化トップに戻る

Copyright @TAK英語情報局 1996 - 2004. All Rights Reserved.