英語・英会話・スラング・ペンパルの"@TAK英語情報局" DVDはアマゾンでゲット!
HOME サイトマップ サイト内検索 FAQ ABOUT TAK CONTACT ME


スラング

スラング辞典

若者スラング

スラングセット

 

読者広場

掲示板

お便り・質問

掲示板過去ログ

ペンパル相談室


TAKワールド

タックの本・雑誌

タックの本棚

タックのあたま

タックのブログ

ホムペ格納庫


リンク集

日本語版

英語版

洋雑誌定期購読

えいごや本舗

@TAK携帯版


@TAK英語情報局
www.takeigo.com

Carpe diem!
「今を生きろ!」

音声をチェック!
音声チェック!


"Carpe diem!"(カーペ・ディーエム)はラテン語ですが、「好機を生かせ!」や「今を生きろ」という意味でネイティブはよく使います。ただし、どちらかと言えば、文学作品の中や、少しインテリな人が使う傾向があります!ちなみに、英語で"Carpe diem!"は"Seize the day."と言います。

◆Carpe diem!
=Seize the day!
→今を生きろ!

【Carpe diem】 Latin for "Seize the day": take full advantage of present opportunities.This sentiment is found not only in classical literature but in much of English literature as well.

<ちょっとおしゃれにキメたい時に使えるフレーズ>

◆Make it count. (To making it count.)
→今を大切に!

 映画タイタニックで、ジャック(レオナルド・ディカプリオ)がローズに手渡した紙切れに書かれていた言葉"Make it count. Meet me at the clock."
「鐘が鳴るときに時計台で会おう」より。タイタニックでは、この表現を何度となく使っています!


コーヒーブレーク

画像をよく見て!!一人増えちゃいますから!!

Back
映画de英語トップに戻る

Copyright @TAK英英語情報局 1996 - 2010. All Rights Reserved.